English
Pronunciation
| | IPA | SAMPA
|
|
| /mɑː(r)k/ | /mA:(r)k/
|
| GenAm
| /mɑrk/ | /mArk/
|
Etymology 1
Middle English mark, from Old English mearc , from common Germanic *mark- "boundary; boundary marker; marking boundaries", from Proto-Indo-European *merǵ- "boundary, border." Cognates include march.
Noun
mark (plural: marks)
- An indication used for later reference.
- A blemish , scratch, or stain, whether accidental or intentional.
- A score for an examination or other academic assignment .
- A score for a sporting achievement.
- (Australian Rules football) A catch of the ball directly from a kick of 10 metres or more without been touched in transit, resulting in a free kick .
- A target for shooting at, usually with bow and arrow.
- Quotations
- 1786: To give them an accurate eye and strength of arm, none under twenty-four years of age might shoot at any standing mark, except it was for a rover , and then he was to change his mark at every shot; and no person above that age might shoot at any mark whose distance was less than eleven score yards. — Francis Grose, A Treatise on Ancient Armour and Weapons, page 37.
Derived terms
Translations
indication
- French: marque f, signe m
- German: Zeichen n
|
|
- Italian: segno m
- Spanish: marca f
|
blemish
|
|
|
- Portuguese: mancha f
- Spanish: mancha f
|
academic score
- French: note f
- German: Note f
- Italian: voto m
|
|
- Portuguese: nota f
- Spanish: nota f
|
sporting score
These translations need to be checked and then put the appropriate places in the table.
- Catalan: marca f (1, 2), nota f (3), marc m (6)
- Dutch: markering f
- Estonian: märge (1), hinne (3)
Verb
to mark (marks, marking, marked)
- To indicate in some way for later reference
- To take note of
- To blemish, scratch, or stain
- To indicate the correctness of and give a score to an essay, exam answers, etc
- (Australian Rules football) To catch the ball directly from a kick of 10 metres or more without having been touched in transit, resulting in a free kick .
Translations
indicate
take note of
blemish
correct
These translations need to be checked and then put the appropriate places in the table.
- Catalan: marcar (1, 3), apuntar (2), anotar (2), qualificar (4)
- Dutch: markeren , aanduiden , nota nemen
- Estonian: hindama (4)
- Spanish: marcar (1, 3), apuntar (2), anotar (2), calificar (4)
Related terms
- Kitemark
- make one's mark
- mark-down
- mark down
- marked
- marker
- marking
- mark my words
- mark of respect
- mark out
- mark time
- mark up
- mark-up
- on your marks
- punctuation mark
- trademark
Etymology 2
Middle English mark, from Old English marc, a weight or coin, also from common Germanic *mark- (see above), after the marks on currency bars.
Noun
mark (plural: marks)
- (also Deutschmark , Deutschemark or German mark) From 1948 to March 2002, the base unit of currency in Germany, equal to 100 pfennigs .
- A coin worth one mark.
Translations
currency
- Estonian: mark
- French: mark m
- German: Mark f
|
|
- Italian: marco m
- Portuguese: marco m
- Spanish: marco m
|
coin
- French: pièce f d'un mark
|
|
|
Etymology 3
From the Latin praenomen Marcus, derived from Mars, the Roman god of war, originally Mavors , from *Māwort-.
Proper noun
Mark
- A male given name. (Casual: Marky ) (Alias: Marcus)
- (Bible) Mark the Evangelist , also called John Mark, first patriarch of Alexandria and credited with the authorship of the Gospel of Mark
- The Gospel of Mark , the second of the four gospels, a book attributed to Mark the Evangelist.
- A surname.
Derived terms
Translations
|
|
|
- Italian: Marco m
- Spanish: Marcos m
|
See also
Dutch
Proper noun
Mark
- Mark
French
Noun
mark m (plural marks)
- mark (former currency)
German
Noun
- popular given name
- former currency
- marrow, pith