E
Estonian:
- "Parem varblane peos kui tuvi katusel."
- Translation: "A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof."
- English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."
F
Finnish:
- "Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla."
- Translation: "Better one hazel grouse in the hand, than ten in the tree."
- English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."
French:
- "Un tiens vaut mieux que deux tu auras."
- Translation: "Haben ist besser als bekommen werden."
- English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."
G
German:
- "Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach."
- Translation: "A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof"
- Meaning: "A bird in the hand is worth two in the bush."
- Proverb: Ein Spatz in der Hand multilingual.
S
Swedish:
- "En fågel i handen är bättre än tio i skogen."
- Translation: "A bird in hand is better than ten in the forest."
- English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."